不屈不挠的对手
Posted: Tue Mar 25, 2025 6:05 am
接下来的不是一个定律,而是一个需要考虑的因素:最古老的语言和文化形式往往保存在被研究区域的边缘。 其基本原理是,每一个变化都始于某个地方,虽然向几个方向辐射,但向边缘地区减弱。 因此,爱尔兰语和梵语可能(!)保留了“雪”的最初含义。 但边缘语言和所有其他语言一样:它们也会变化。 令人惊讶的是凯尔特语和梵语单词(“雨、滴水;粘性”)的相似性:如果它们偏离了原始含义,那么它们以类似的方式发生变化是很了不起的。 同样令人惊讶的是,世界其他地区对雪这个词的内涵的态度如此一致。
这不是雨。
图片来源:马克·史密利亚尼克
每当我们遇到一些描述自然现象的基本词汇时,我们都会遇到类似的困难:例如,冰、雪和雨是词源词典中最难 英国电报数据库 的词汇之一。芝加哥曾是蓬勃发展的印欧语系研究流派的所在地。该流派最著名的成果是卡尔·D·巴克(Carl D. Buck)的《主要印欧语系同义词词典》( 1949 年)。巴克的结论听起来令人沮丧:“表示‘雪’的词汇大多继承自意为‘雪’的印欧语名词和动词,对此进行进一步分析都是徒劳的。”这也许有些过分。
我们今天面临的问题应该很熟悉我们关于“冰”的文章。我们希望重建一个通用术语,但它可能从未存在过。雪在印度和挪威看起来完全不同,我们记得爱斯基摩人曾讨论过五十个表示雪的词。不管怎样,积雪、飘雪、湿雪、可铲雪、山上的雪、地上的雪等等确实存在,而且它们可能(而且经常)有不同的名称。我们既无法重建印欧语中表示“雪”的单词的创造地,也无法重建创造背后的心理过程。此外,人们区分大气现象的雪和地上的雪也并非不可想象。试图破译这个棘手单词的尝试之一是通过一个古伊朗语动词,意思是“流口水,流涎”。如果这种方法是正确的,那么雪的线索不是通过名词,而是通过动词“下雪”。
上文简要提到过对雪的攻击,而许多词典和出版物也反映出这种攻击,但这种攻击似乎有一个显而易见的缺陷。他们认为雪曾经有一个高度专业化的含义,比如“粘在地上;钉在地上”或“流口水、流口水”或“油脂、水分、油”(所有这些都是从印度-伊朗语文本中抽象出来的),后来被大多数印欧语系的人广为人知的概括是“从天上落下的雪花”。当然,所有这些都是可能的,但表面上看可能性不大。
这不是雨。
图片来源:马克·史密利亚尼克
每当我们遇到一些描述自然现象的基本词汇时,我们都会遇到类似的困难:例如,冰、雪和雨是词源词典中最难 英国电报数据库 的词汇之一。芝加哥曾是蓬勃发展的印欧语系研究流派的所在地。该流派最著名的成果是卡尔·D·巴克(Carl D. Buck)的《主要印欧语系同义词词典》( 1949 年)。巴克的结论听起来令人沮丧:“表示‘雪’的词汇大多继承自意为‘雪’的印欧语名词和动词,对此进行进一步分析都是徒劳的。”这也许有些过分。
我们今天面临的问题应该很熟悉我们关于“冰”的文章。我们希望重建一个通用术语,但它可能从未存在过。雪在印度和挪威看起来完全不同,我们记得爱斯基摩人曾讨论过五十个表示雪的词。不管怎样,积雪、飘雪、湿雪、可铲雪、山上的雪、地上的雪等等确实存在,而且它们可能(而且经常)有不同的名称。我们既无法重建印欧语中表示“雪”的单词的创造地,也无法重建创造背后的心理过程。此外,人们区分大气现象的雪和地上的雪也并非不可想象。试图破译这个棘手单词的尝试之一是通过一个古伊朗语动词,意思是“流口水,流涎”。如果这种方法是正确的,那么雪的线索不是通过名词,而是通过动词“下雪”。
上文简要提到过对雪的攻击,而许多词典和出版物也反映出这种攻击,但这种攻击似乎有一个显而易见的缺陷。他们认为雪曾经有一个高度专业化的含义,比如“粘在地上;钉在地上”或“流口水、流口水”或“油脂、水分、油”(所有这些都是从印度-伊朗语文本中抽象出来的),后来被大多数印欧语系的人广为人知的概括是“从天上落下的雪花”。当然,所有这些都是可能的,但表面上看可能性不大。