他们知道最终的真相

Unlocking the Potential of Data at Australia Data Forum
Post Reply
bappy7
Posts: 130
Joined: Sun Dec 15, 2024 6:57 am

他们知道最终的真相

Post by bappy7 »

原则上,“god” 一词具有积极含义并非不可能,尽管异教神灵很少或从未被视为仁慈的。例如,斯拉夫语bog – “god” 与“rich” 一词具有相同的词根。尽管它听起来像伊朗语中的god,但不一定是借用。但它也类似于英语bug(如bugbear)。斯拉夫语bog – 比基督教化早了许多个世纪。那时,斯拉夫人还没有至高无上的神灵的概念。虽然一般来说,人们害怕上方无形的力量,而不是感谢它们的慷慨,但当然也有例外。据我所知,斯拉夫语bog – 和欧亚大陆各地表示邪恶生物的众多bg词几乎从未被比较过。无论如何,让我重复一遍:从语言的角度来看,god和good有不同的词根。英语-希腊语中的good-agathós词组也应该保持原样,理由已在上周给出。Agathós经历了与日耳曼语中类似的语义转变:从“高效、恰当”——荷马史诗中常见的一个绰号——到“令人愉快的、美好的”。这一结论是几代专家对古典希腊语进行详细研究的结果,而不是任何人的学术偏见的产物(参见上一篇文章的评论)。


佩伦,斯拉夫雷神。他的名字与拉丁语“quercus ”“橡树”有关。
(来自大诺夫哥罗德的 12 世纪雕像,作者:Driewenij Novgorod,来自维基共享资源版权声明:本文由 CC BY-SA 4.0 授权转载。
另一位读者也是我的老通信员指出,日耳曼语中表示“好”的单词在希伯来语和阿拉姆语中有一个相近的对应词。如果我没有记错的话,他认为日耳曼语和闪米特语之间存在某种相似性,并提到了 Ernest Klein 的词源词典。每当我们遇到以浊塞音开头和结尾的单音节词(b、d、g)时,我们都会发现它们具有跨越语言界限的相似含义。我不太确定我的答案应该是什么。共同遗产?借用?发人深省的类型学巧合?我对克莱因的希伯来语和英语词典并不热衷。无论如何,应该参考索尔·列文的两卷本《闪米特语和印欧语系》。

最后,一位来信者提到了我的声明,即在基督教化之前,欧洲人没有一神论的概念。他指出,我的声明忽视了中世纪早期生活在欧洲的犹太人的宗教信仰。他说得对,我应该相应地修改我的表述。我要感谢这位博客读者的评论和这封信的友好语气。通常,那些不同意我的观点的人对我的无知和顽固感到恼火,与我相反,

动词祝福的起源
现在,我们来谈谈动词to bless(古英语blēdsian )的起源。这是皈依者的盎格鲁撒克逊人早期词汇 泰国电报数据库 的一个重要词汇,可以推测它起源于拉丁语。德语(segnen)和荷兰语(zegenen)就是如此,它们都来自拉丁语signare “做手势”。这个古冰岛语动词是从英语借用的。现在我要回到我们的第一位英语词源学家 Minsheu,他在bless 一文中提到了拉丁语benedicere “祝福”。他词典中的条目混合了假定的同源词和同义词,因此人们常常想知道如何评价它们。他真的是从benedicere中衍生出bless吗?考虑到 17 世纪初的词源知识水平,如果日耳曼语言文学杰出人物之一Friedrich Kluge没有从benedicere中衍生出英语bless,今天这个问题可能根本不值得一问。

我怀疑克鲁格没有机会接触到 Minsheu,但即使他知道有这样的资料,他也几乎不会去查阅。他在 1923 年的一篇短文开头写道:“可能没有词源学家会大胆地将英语中的bless等同于benedicere。”大海捞针比找到一个关于英语单词起源的注释要容易得多。希腊语和拉丁语的词源研究已经系统化得相当好了。过去,人们对这两种古典语言的研究非常细致,以至于很长一段时间以来,语言学都是希腊语和拉丁语学术的同义词。相比之下,对日耳曼语的认真研究最多只有三个世纪。现在有大量的英语词源学书目,但没有德语、法语或俄语的。即使在英语卷中,单词的列出也是参考了数千篇文章,而不是书籍。如果你对希腊语和拉丁语之外的单词的起源有新的假设,永远不要假设你是第一个提出它的人。你甚至可能不是第二个。


这是现代人对恶魔的理解。虽然算不上神灵,但恶魔可以任意选择。
(Mike Ploog 通过Flickr版权归 CC BY 2.0 所有)
Kluge 对bless的推导很可能是站不住脚的。他引用了日耳曼语和其他地方的几个n变成l的例子,但benedicere和古英语blēdsian之间的差异太大,无法证明他的想法,不过我们将来可能不得不回到这个问题上。我认为 Kluge 的重构没有得到任何支持。除了benedicere—bless的比较之外,多年来,英语词典编纂者一直试图将bless追溯到blithe和bliss。blithe “快乐、无忧无虑、无忧无虑”在今天相当罕见,但blithely确实会出现,更多是在讽刺的语境中,如“blithely 不知道危险”等。然而,blithe的词根元音是长i ( ī ),就像现代英语be、fee、see中的元音一样,而bless一直有e。短e和长i不会在同一个词根中交替出现。我们在这里遇到了同一类型的障碍,它造成了上帝与善良之间的隔阂。
Post Reply